Zasady doboru słów: Różnice pomiędzy wersjami

Z polinux
Skocz do: nawigacja, szukaj
(Utworzono nową stronę "Wielu osobom pierwsze wydanie polinuksa przywodziło na myśl powieści Stanisława Lema - w pewnym uproszczeniu, jest to styl, do którego dążymy. Wypisałem algoryt...")
 
Linia 7: Linia 7:
 
# Istnieje stare zapożyczenie, które wrosło w język polski jeszcze przed erą PC. Przykład: ''klawiatura'' z niem. ''Klaviatur''.
 
# Istnieje stare zapożyczenie, które wrosło w język polski jeszcze przed erą PC. Przykład: ''klawiatura'' z niem. ''Klaviatur''.
  
Tutaj dochodzimy do tzw. makaronizmów (np. ''procesor'') i słów nieprzetłumaczonych (np. ''pull request''). W obu przypadkach '''staramy się''' stworzyć określenie odpowiadające oryginalnemu i przedyskutować je. Bezpośredniego zapożyczenia używamy wtedy i tylko wtedy, gdy język polski nas zawiódł i nie ma odpowiednich rdzeni słowiańskich, by stworzyć dobre określenie.
+
Tutaj dochodzimy do tzw. makaronizmów (np. ''procesor'') i słów nieprzetłumaczonych (np. ''pull request''). W obu przypadkach '''staramy się''' 4) stworzyć określenie odpowiadające oryginalnemu i przedyskutować je. 5) Bezpośredniego zapożyczenia używamy wtedy i tylko wtedy, gdy język polski nas zawiódł i nie ma odpowiednich rdzeni słowiańskich, by stworzyć dobre określenie.
 +
 
 +
Słowa w słowniku dzielą się właśnie na te 5 kategorii.

Wersja z 13:35, 13 lip 2018

Wielu osobom pierwsze wydanie polinuksa przywodziło na myśl powieści Stanisława Lema - w pewnym uproszczeniu, jest to styl, do którego dążymy.

Wypisałem algorytm, według którego wybieramy słowa.

  1. Istnieje ugruntowany i popularny wyraz pochodzenia polskiego (w tym tłumaczenie). Przykład: planista.
  2. Istnieje mało popularny wyraz pochodzenia polskiego (w tym tłumaczenie). Przykład: międzymordzie.
  3. Istnieje stare zapożyczenie, które wrosło w język polski jeszcze przed erą PC. Przykład: klawiatura z niem. Klaviatur.

Tutaj dochodzimy do tzw. makaronizmów (np. procesor) i słów nieprzetłumaczonych (np. pull request). W obu przypadkach staramy się 4) stworzyć określenie odpowiadające oryginalnemu i przedyskutować je. 5) Bezpośredniego zapożyczenia używamy wtedy i tylko wtedy, gdy język polski nas zawiódł i nie ma odpowiednich rdzeni słowiańskich, by stworzyć dobre określenie.

Słowa w słowniku dzielą się właśnie na te 5 kategorii.