Dyskusja o słowie:RIP: Różnice pomiędzy wersjami

Z polinux
Skocz do: nawigacja, szukaj
 
Linia 3: Linia 3:
  
 
RIP ma też znaczenie jako wyraz, tak jak łacińskie D.O.M. używane na sarkofagach.
 
RIP ma też znaczenie jako wyraz, tak jak łacińskie D.O.M. używane na sarkofagach.
 +
 +
* "Spoczywaj w pokoju" --[[Użytkownik:Schnitzel|Schnitzel]] ([[Dyskusja użytkownika:Schnitzel|dyskusja]]) 22:17, 2 gru 2019 (UTC)
  
 
=== TU ===
 
=== TU ===
 
alternatywa dla krótkiego RIP :)
 
alternatywa dla krótkiego RIP :)

Aktualna wersja na dzień 22:17, 2 gru 2019

  • Skrót powinno się tłumaczyć na skrót raczej. Więc jak tłumaczymy EIP, to nie na "rozszerzony wskaźnik rozkazu", tylko na RWR. Analogicznie RIP (nie wiem czym jest R wiec zostawię) nie powinno zostać "wskaźnikiem rozkazu", tylko "RWR". Pojawia się problem, bo wtedy tłumaczenie EIP i RIP jest takie samo. Trzeba znaleźć inną literkę zamiast R do 64 bitowych wskaźników. Lorak (dyskusja) 20:47, 13 lip 2018 (CEST)
    • Z tego co pamiętam to prefiksy literowe R i E oznaczają „Register” (64 bity) i „Enhanced” (32 bity), natomiast sufiksy X, H i L oznaczają kolejno eXtended (16 bitów), High (bardziej znaczne 8 bitów) i Low (mniej znaczne 8 bitów). Np. dla akumulatora są to kolejno RAX, EAX, AX, AL i AH. Drea98PL (dyskusja) 05:53, 16 lip 2018 (CEST)

RIP ma też znaczenie jako wyraz, tak jak łacińskie D.O.M. używane na sarkofagach.

TU

alternatywa dla krótkiego RIP :)